Skip navigation

Tag Archives: Translation

downloadRETHINKING HEGEMONY AND DOMINATION IN TRANSLATION

CALL FOR PAPERS

Rethinking Hegemony and Domination in Translation

Special Issue of: Target – International Journal of Translation Studies

Guest edited by Stefan Baumgarten and Yan Ying (Bangor University, Wales, UK),

and Jordi Cornellà-Detrell (Glasgow University)

 

Rationale

While there is no doubt that the ‘ideological’ and ‘power turn’ have reshaped the discipline of Translation Studies, much work still needs to be done in order to fully understand the ontological and epistemological underpinnings of the impact of ideology and power on the theory and practice of translation. The rapidly changing technological and corporate landscape in which translation theorists and practitioners find themselves immersed makes it necessary to keep exploring issues of power through sustained interdisciplinary engagement with other fields, such as the social sciences, critical philosophy or political science. Despite an increasing awareness of the impossibility of value-free research or practice, there appears to be a certain lack of self-reflection on our own entanglement within contemporary power structures. Structures which, in the apparent absence of an alternative to the current global capitalist orthodoxy, are largely driven by financial, economic and technological forces. With a view to opening a new debate on questions of hegemony and domination in relation to translation, this special issue aims to gather cutting-edge and cross-disciplinary research. By encouraging contributors to rethink the impact of power and ideology on the theory and practice of translation as well as on their own critical reflections, we welcome proposals dealing with contemporary political, sociocultural, (eco)linguistic, financial-economic and technological aspects of translation. The main aim of this special issue is to explore translation as a phenomenon caught in the conflicting forces of individual subjectivities, cross-cultural asymmetries, hegemonic values and the tensions between market-driven and customer-centric approaches.

 

Papers could focus on any of the following themes and aspects:

Towards a (critical) theory of ideology and power relations in translation

  • The legacy of the ‘cultural’ and ‘power’ turns
  • New critical insights into the concepts of power and ideology and their relevance to translation theory
  • Technoscience and posthumanism: a new turn in Translation Studies?

Power and ideology in the translation industry

  • Ideological effects of technological change on translation theory and practice
  • The social and ideological impact of translation technology
  • Neoliberalism and technological rationalization

Politics, policy making and translation

  • (Neo)imperialism after postcolonialism
  • Symbolic violence, heteroglossia and (linguistic) imperialism
  • Translation (technology) as a tool for activism and resistance

 

Deadlines

Submission of 1-2 page proposal by 30 April 2015

Notification of acceptance of proposals by 31 May 2015

Submission of completed papers by 31 December 2015

Submission of revised papers by 31 August 2016

Publication date: March 2017

 

Submission

Articles will be 6000-8000 words in length in English. Paper proposals of 400-500 words as well as the first completed and final versions of papers should be sent directly by email to all the guest editors. Detailed guidelines for papers are available at: https://benjamins.com/#catalog/journals/target/guidelines

Contacts

All inquiries should be sent to all the guest editors: Stefan Baumgarten (s.baumgarten@bangor.ac.uk); Jordi Cornellà-Detrell (jordi.cornella@glasgow.ac.uk); Yan Ying (y.ying@bangor.ac.uk).

 

**END**

‘Human Herbs’ – a song by Cold Hands & Quarter Moon: http://www.youtube.com/watch?v=Au-vyMtfDAs

Posted here by Glenn Rikowski

Glenn Rikowski @ Academia: http://independent.academia.edu/GlennRikowski

Glenn Rikowski @ ResearchGate: http://www.researchgate.net/profile/Glenn_Rikowski?ev=hdr_xprf

Online Publications at The Flow of Ideas: http://www.flowideas.co.uk/?page=pub&sub=Online%20Publications%20Glenn%20Rikowski

Volumizer: http://glennrikowski.blogspot.com

Rikowski Point: http://rikowskipoint.blogspot.co.uk/

Archive

Archive

HISTORICAL MATERIALISM – CALL FOR TRANSLATORS

Ingo Elbe’s Marx im Westen is the authoritative theoretical history of West German Marxist Theory. Marx im Westen provides a brilliant and lucid history of the New German Reading of Marx covering the intricacies of new interpretations of Marx’s theory of Value, the State Derivation debate and Revolutionary Theory.

Elbe’s work is also essential for understanding the work of German theorists who have been translated in the Anglophone world such as Michael Heinrich and Heide Gerstenberger as well as the influence these debates had on the Anglophone work of the CSE, Open Marxism, Value-Form Theory and Political Marxism.

I am soliciting further volunteers to translate selections from Marx im Westen in order to make it available to the English reading public as part of the Historical Materialism Book Series.

Those interested in contributing to such a project should contact:  theresonlyonechrisokane@gmail.com

**END**

‘Human Herbs’ – a song by Cold Hands & Quarter Moon: http://www.youtube.com/watch?v=Au-vyMtfDAs

Posted here by Glenn Rikowski

Glenn Rikowski @ Academia: http://independent.academia.edu/GlennRikowski

Glenn Rikowski @ ResearchGate: http://www.researchgate.net/profile/Glenn_Rikowski?ev=hdr_xprf

Online Publications at The Flow of Ideas: http://www.flowideas.co.uk/?page=pub&sub=Online%20Publications%20Glenn%20Rikowski

The Flow of Ideas: http://www.flowideas.co.uk

Mezmerize

Mezmerize

BANGOR TRANSLATION CONFERENCE – PROGRAMME DETAILS

Dear colleagues,

We are delighted to announce the final programme details for our Translation Studies conference “Did anyone say Power? Rethinking Domination and Hegemony in Translation”, which are published on our website under:

http://power.bangor.ac.uk/programme.php.en?menu=4&catid=11512&subid=0

With best wishes,
Stefan Baumgarten

**END**

Cold Hands & Quarter Moon, ‘Stagnant’ at: http://www.youtube.com/watch?v=YkP_Mi5ideo (new remix, and new video, 2012)

‘Cheerful Sin’ – a song by Victor Rikowski: http://www.youtube.com/watch?v=tIbX5aKUjO8

 

Posted here by Glenn Rikowski

The Flow of Ideas: http://www.flowideas.co.uk

Rikowski Point: http://rikowskipoint.blogspot.com

Volumizer: http://glennrikowski.blogspot.com

Glenn Rikowski on Facebook at: http://www.facebook.com/glenn.rikowski

Online Publications at: http://www.flowideas.co.uk/?page=pub&sub=Online%20Publications%20Glenn%20Rikowski

IT 17RETHINKING DOMINATION AND HEGEMONY IN TRANSLATION: THE FIRST DRAFT PROGRAMME

We are pleased to announce the first draft programme for our forthcoming conference: http://power.bangor.ac.uk/programme.php.en?menu=4&catid=11512&subid=0

If you want to register as a participant, please send an email to the organisers: translationconference2013@bangor.ac.uk

With best wishes,
Stefan Baumgarten

**END**

Cold Hands & Quarter Moon, ‘Stagnant’ at: http://www.youtube.com/watch?v=YkP_Mi5ideo (new remix, and new video, 2012)  

‘Cheerful Sin’ – a song by Victor Rikowski: http://www.youtube.com/watch?v=tIbX5aKUjO8

 

Posted here by Glenn Rikowski

All that is Solid for Glenn Rikowski: https://rikowski.wordpress.com

The Flow of Ideas: http://www.flowideas.co.uk

Glenn Rikowski on Facebook at: http://www.facebook.com/glenn.rikowski

Online Publications at: http://www.flowideas.co.uk/?page=pub&sub=Online%20Publications%20Glenn%20Rikowski

 

Critical Pedagogy and the Constitution of Capitalist Society, by Glenn Rikowski is at Heathwood Press and can be viewed at: http://www.heathwoodpress.com/monthly-guest-article-august-critical-pedagogy-and-the-constitution-of-capitalist-society-by-glenn-rikowski/

Knowledge is Power

Knowledge is Power

‘DID ANYONE SAY POWER?’ – ABSTRACTS ONLINE

We are pleased to announce that the draft versions of presentation abstracts and mini-biographies are now available on our website: http://power.bangor.ac.uk/programme.php.en?menu=4&catid=11512&subid=0

The first version of the conference programme will be available on the same webpage by the middle of next week.

Please let us also announce that potential participants still have time to register until this Wednesday, 31st July.

Best regards,
The Bangor Conference Team
— 
“Did anyone say Power?”: Rethinking Domination and Hegemony in Translation
International Conference at Bangor University, Wales, UK
Thursday 5 and Friday 6 September 2013
Organisers: Dr Stefan Baumgarten, Dr Yan Ying, Dr Jordi Cornellà-Detrell

 

**END**

Cold Hands & Quarter Moon, ‘Stagnant’ at: http://www.youtube.com/watch?v=YkP_Mi5ideo (new remix, and new video, 2012)  

‘Cheerful Sin’ – a song by Victor Rikowski: http://www.youtube.com/watch?v=tIbX5aKUjO8

 

Posted here by Glenn Rikowski

The Flow of Ideas: http://www.flowideas.co.uk

Rikowski Point: http://rikowskipoint.blogspot.com

Volumizer: http://glennrikowski.blogspot.com

Glenn Rikowski on Facebook at: http://www.facebook.com/glenn.rikowski

Online Publications at: http://www.flowideas.co.uk/?page=pub&sub=Online%20Publications%20Glenn%20Rikowski

Karl Marx

Karl Marx

INGO ELBE TRANSLATION PROJECT

From Chris O’Kane:

Ingo Elbe’s Marx im Westen is the authoritative theoretical history of West German Marxist Theory providing a brilliant and lucid account of the intricacies of the debates over Marx’s theory of Value, the State Derivation debate and Revolutionary Theory. The work is therefore essential for understanding the work of German theorists who have been translated in the Anglophone world such as Michael Heinrich and Heide Gerstenberger as well as the influence these debates had on the Anglophone work of the CSE, Open Marxism, Value-Form Theory and Political Marxism.

Unfortunately, such authority also comes at a price: the book’s length has prohibited any press from being able to translate it. This is why I am soliciting volunteers to translate selections from Marx im Westen in order to make it available to the English reading public.

Those willing and able to contribute to such a project please contact:  theresonlyonechrisokane@gmail.com

First published in http://www.historicalmaterialism.org/news/distributed/ingo-elbe-translation-project

 

**END**

 

Cold Hands & Quarter Moon, ‘Stagnant’ at: http://www.youtube.com/watch?v=GLjxeHvvhJQ (live, at the Belle View pub, Bangor, north Wales); and at http://www.youtube.com/watch?v=YkP_Mi5ideo (new remix, and new video, 2012)

‘Cheerful Sin’ – a song by Victor Rikowski: http://www.youtube.com/watch?v=tIbX5aKUjO8

 

Posted here by Glenn Rikowski

The Flow of Ideas: http://www.flowideas.co.uk

MySpace Profile: http://www.myspace.com/glennrikowski

Rikowski Point: http://rikowskipoint.blogspot.com

Volumizer: http://glennrikowski.blogspot.com

Glenn Rikowski on Facebook at: http://www.facebook.com/glenn.rikowski

Online Publications at: http://www.flowideas.co.uk/?page=pub&sub=Online%20Publications%20Glenn%20Rikowski

Aesthetics

Aesthetics

DID ANYONE SAY POWER? RETHINKING DOMINATION AND HEGEMONY IN TRANSLATION

Please find below a call for papers for the conference “Did anyone say Power?” Rethinking Domination and Hegemony in Translation. The conference will take place at Bangor University, Wales, UK, from Thursday 5 to Friday 6 September 2013.

We are delighted to announce the following distinguished researchers as our keynote speakers:
–  Professor Christina Schäffner (Aston University, Birmingham, UK)
–  Dr Karen Bennett (University of Lisbon Centre for English Studies (ULICES), Portugal)
–  Professor Luc van Doorslaer (University of Leuven, Centre for Translation Studies (CETRA), Belgium)
–  Professor José Lambert (University of Leuven, Centre for Translation Studies (CETRA), Belgium)

RATIONALE
Translation Studies has come of age, evidenced by proclamations of a series of intellectual ‘turns’, most prominently a ‘cultural turn’ in the 1990s followed by a ‘sociological turn’ in the last decade. Whilst also a ‘power turn’ and an ‘ideological’ turn have been suggested, there is a lack of self-awareness and self-reflection on our own entanglement within contemporary power structures, which are largely driven by financial, economic and technological globalisation. This interdisciplinary conference aims to critically interrogate central concepts such as ‘ideology’ and ‘power’ from self-reflexive, theoretical and practical perspectives. In view of Jean Baudrillard’s suggestion that any theory of power, in order to be ethically credible, must distinguish between relations of dominance and hegemony, we hope to bring together researchers, PhD-students, translators, writers and activists from varying backgrounds to engage in a discussion about the impact of power on the theory and practice of translation as well as on our own critical reflections.

POTENTIAL TOPICS FOR ABSTRACT PROPOSALS
Apart from paper proposals, we are open to suggestions for a range of discussion formats such as poster presentations or audio-recorded roundtables. We are particularly interested in reflections on the ideological effects of technological change on translation theory and practice, whether in the present or future. Paper proposals focusing on any topic within the following two broad theoretical and practical themes will be welcome:

THEORIES OF POWER AND IDEOLOGY
* Ideology, Power and the different ‘Turns’ in Translation Studies
* Power and Ideology from different disciplinary Perspectives
* Ideology and Power in relation to History, Theory, Practice and Technology

DISCOURSE IN TRANSLATION
* Critical Theory and Philosophy
* Capitalist Hegemony
* Political Ideologies
* Subversive and Underground Ideologies

PUBLICATION
Following the conference, we will publish an edited book volume which will engage with the theme of Translation, Power and Globalization. It is also the aim of the organizers to edit a special issue on the theme of Translation, Domination and Hegemony in a peer-reviewed international journal. This section will be updated once we receive the final confirmation from both publishers.

CONTACT
Please send a 250-word abstract and a mini-biography (50-100 words) by Tuesday 30 April 2013 to Dr Stefan Baumgarten (s.baumgarten@bangor.ac.uk). Notification of acceptance of proposals will be communicated by Monday 20 May 2013. For general enquiries about the conference and potential discussion formats please contact Dr Yan Ying (y.ying@bangor.ac.uk) or Dr Jordi Cornellà-Detrell (j.cornella@bangor.ac.uk). The conference website will be available in due course, including information on fees and registration details. The conference programme and abstracts will be published in May. There might be opportunities for some fee waivers for postgraduate presenters. We will not be able however to cover any accommodation or travel costs.

With best wishes from Wales,
Stefan Baumgarten

Published in http://www.historicalmaterialism.org/news/distributed/cfp-did-anyone-say-power-rethinking-domination-and-hegemony-in-translation-bangor-5-6-september

**END**

 

Cold Hands & Quarter Moon, ‘Stagnant’ at: http://www.youtube.com/watch?v=GLjxeHvvhJQ (live, at the Belle View pub, Bangor, north Wales); and at http://www.youtube.com/watch?v=YkP_Mi5ideo (new remix, and new video, 2012)  

‘Cheerful Sin’ – a song by Victor Rikowski: http://www.youtube.com/watch?v=tIbX5aKUjO8

 

Posted here by Glenn Rikowski

The Flow of Ideas: http://www.flowideas.co.uk

Rikowski Point: http://rikowskipoint.blogspot.com

Volumizer: http://glennrikowski.blogspot.com

Glenn Rikowski on Facebook at: http://www.facebook.com/glenn.rikowski

Online Publications at: http://www.flowideas.co.uk/?page=pub&sub=Online%20Publications%20Glenn%20Rikowski

Antonio Gramsci

GRAMSCI, LANGUAGE AND TRANSLATION

NEW BOOK!

Gramsci, Language and Translation (ed.) Peter Ives and Rocco Lacorte 
Lexington Books, ISBN 978-0-7391-1860-3 Paper

http://www.lexingtonbooks.com 

“A significant body of scholarship already exists that illuminates the manner in which Gramsci’s views on language and translation inform his analyses of the relationship between politics and culture. Yet, Anglophone readers have remained generally unaware of this very important dimension of Gramsci’s thinking and writing, even though it features prominently in his elaboration of such key concepts as hegemony, common sense, and subalternity. Peter Ives and Rocco Lacorte provide the perfect remedy by gathering in a single volume the seminal essays on the topic, including previously untranslated contributions by Tullio De Mauro, Franco Lo Piparo, Utz Maas, Derek Boothman, and Francisco Buey. Together with the recent publication of Gramsci’s translation notebooks, this timely volume will invigorate discussions on the intersections of language, politics, and culture.”– Joseph A. Buttigieg, University of Notre Dame

“In the crowded field of Gramsci studies, this is a gem of rare beauty. It provides an English readership with a wide-ranging introduction to an important set of insights, developed initially in Italy but taken up elsewhere, into Gramsci’s theory, methods, the key concept of hegemony, his approach to the language question, and more general issues of political strategy. The contributors are the key figures in this debate and, together, they productively highlight the role of arguments about language, philology, and translation for understanding Gramsci’s working methods and his theoretical and political conclusions. With a strong introduction and some excellent translations of earlier contributions, this book will enable readers to gain a better understanding of Gramsci’s place in Italian culture and politics as well as ideas about how to develop his arguments in their own work. I recommend this text wholeheartedly.”– Bob Jessop, Lancaster University

“This collection of essays inaugurates a new era of scholarly exchanges within and beyond the specialized fields of humanistic cultural studies. Expertly edited by Peter Ives and Rocco Lacorte, Gramsci, Language, and Translation gathers the rigorous and provocative inquiries of an impressive array of international scholars crossing the traditional boundaries of political science, sociology, linguistics, translation studies, history, etc. It’s a historic event that, by way of opening up the Gramscian/Marxist canon, promises to renew critical thinking on the problems of global political economy while implicitly engaging protagonists in the urgent controversies on justice, human rights, religion, terrorism, race, ethnicity, immigration, and the post-9/11 ‘culture wars.’ A major scholarly achievement and an extremely valuable equipment for the civic intelligence of our troubled times” — E. San Juan, Jr., W. E. B. Du Bois Institute, Harvard University, and director, Philippines Cultural Studies Center, Connecticut

Gramsci, Language, and Translation

TABLE OF CONTENTS

Introduction-Translating Gramsci on Language, Translation, and Politics (Peter Ives and Rocco Lacorte)

# Part I-Gramsci’s Linguistics and Gramsci’s Marxism

* Chapter 1-The Linguistic Roots of Gramsci’s Non-Marxism (Franco Lo Piparo)

* Chapter 2-Linguistics and Marxism in the Thought of Antonio Gramsci (Luigi Rosiello)

* Chapter 3-Language from Nature to History: More on Gramsci the Linguist (Tullio De Mauro)

* Chapter 4-Linguistics and the Political Question of Language (Stefano Gensini)

* Chapter 5-Gramsci the Linguist (Utz Maas)

* Chapter 6-Gramsci from One Century to Another (Interview with Edoardo Sanguineti by Giorgio Baratta)

# Part II-Language, Translation, Politics, and Culture

* Chapter 7-Translation and Translatability (Derek Boothman)

* Chapter 8-Aunt Alene on Her Bicycle: Antonio Gramsci as Translator from German and as Translation Theorist (Lucia Borghese)

* Chapter 9-On ‘Translatability’ in Gramsci’s Prison Notebooks (Fabio Frosini)

* Chapter 10-Translations and Metaphors in Gramsci (Maurizio Lichtner)

* Chapter 11-Translatability, Language, and Freedom in Gramsci’s Prison Notebooks (Rocco Lacorte)

# Part III-Politics, Theory, and Method

* Chapter 12-Language and Politics in Gramsci (Francisco F. Buey)

* Chapter 13-Gramsci’s Subversion of the Language of Politics (Anne Showstack Sassoon)

* Chapter 14-Some Notes on Gramsci the Linguist (Tullio De Mauro)

* Chapter 15-The Lexicon of Gramsci’s Philosophy of Praxis (André Tosel)

* Chapter 16-Subalternity and Language: Overcoming the Fragmentation of Common Sense (Marcus Green & Peter Ives)

Posted here by Glenn Rikowski

The Flow of Ideas: http://www.flowideas.co.uk

MySpace Profile: http://www.myspace.com/glennrikowski

Cold Hands & Quarter Moon at MySpace: http://www.myspace.com/coldhandsmusic

Cold Hands & Quarter Moon Profile: https://rikowski.wordpress.com/cold-hands-quarter-moon/

The Ockress: http://www.theockress.com

Wavering on Ether: http://blog.myspace.com/glennrikowski

Cultural Translation

11th December 2009, Cardiff University

Call for Papers

 

Etymologically, the word translation is linked, among other things, to “tradition” on the one hand and to “betrayal” on the other. … And yet the word tradition itself, linked in its roots to translation and betrayal, has to do with handing over. Tradition itself is nothing if it is not a transmission. How is tradition to be transmitted, to be passed on, if not through translation? (Rey Chow)

 

The process of “cultural translation” is inevitably enmeshed in conditions of power – professional, national, international. … Given that that is so, the interesting question for enquiry is … how power enters into the process of “cultural translation” (Talal Asad)

 

 

For this free interdisciplinary conference, we invite proposals on problematics of:

  • Intercultural encounters
  • Translation between cultures
  • Postcolonialism and the politics of translation
  • Diaspora, migration, mobility and cultural practices
  • Ethnicity, language, representation and cultural identity
  • Theories and practices of cultural translation
  • Tradition, transmission, translation and problems of origins
  • Re-examining the assumptions of translation
  • Questions of technology, mediation and the voice
  • Ethical and political problems in academic methodologies

 

Proposals: 400-word proposals for 20-minute papers.

Deadline: 1st September 2009

Email: BowmanP@cf.ac.uk

 

NB: This conference is free. Places are strictly limited. Papers will be selected by committee.

 

Organisation: The conference is organised by:

  • The Cardiff Humanities Research Institute Project, ‘Representing Migration and Mobility in European Cultures’ (Cardiff School of European Studies);
  • The Race, Representation and Cultural Identity Research Group (Cardiff School of Journalism, Media and Cultural Studies).

 

 

Posted here by Glenn Rikowski

The Flow of Ideas: http://www.flowideas.co.uk

The Ockress: http://www.theockress.com